içinde ,

Yusuf Kamil Paşa – Telemak

Avrupalı bir edebi tür olan roman Türk edebiyatına ilk kez Tanzimat döneminde girmiştir. İlk yerli romanlar yazılmadan önce ise bu tür adeta acemiliği atlatmak istercesine batılı yazarların eserlerinin tercümeleri yapılarak alınmıştır.

Yusuf Kamil Paşa Telemak adlı eseri ise Fransız yazar Fenelon’un orijinal adıyla  Les Aventures de Télémaque ( Telemak’ın Maceraları) olan eseri ile yapmıştır. Yusuf Kamil Paşa Telemak adlı bu eseri edebiyatımızdaki ilk tercüme roman olma özelliği taşır.

Yusuf Kamil Paşa Telemak’ın Konusu

Fransız yazar Fenelon Telemak adlı eserini aslında gelecekte tahta geçecek olan Fransız kralının eğitimi için kaleme almıştır.  Les Aventures de Télémaque ( Telemak’ın Maceraları) adındaki eserde Fenelon, Yunan mitolojisinde yer alan bir hikayeye dayanarak ideal devletin ve devlet adamının nasıl olması gerektiğini anlatır. Yani eserde Fenelon gelecekteki idareciler için bir nevi nasihatte bulunmaktadır. Aynı Yusuf Has Hacip’in Kutadgu Bilig adlı eserinde hükümdara nasihatlar vermesi gibidir.

Yıkılmaya yüz tutmuş Osmanlı devletinde de Yusuf Kamil Paşa’nın böyle bir eseri tercüme etmesi manidardır.

Yusuf Kamil Paşa Telemak Özeti

Eser Homer’in Odyssey eserinin devamı niteliğindedir. Fransız Kralı 14. Louis, aşırı harcama yapmaktadır.Bu harcamaların tasvip edilmemesi üzerine Fenelon nasıl tutumlu olunması gerektiğini bu eserinde dile getirmiştir.

Ulysses’in oğlu Telemachus’un, öğretmeni ile birlikte yaptığı yolculuğu anlatır. Öğretmenin daha sonradan, Bilgelik Tanrıçası Minerva ( Tanrıça Athena’nın, Roma Devleti’nde tapıldığı isim) olduğu ortaya çıkar.


Telemak adlı eseri Yusuf Kamil Paşa haricinde Ahmet Vefik Paşa’da tercüme etmiştir. Yusuf Kamil Paşa Telemak adlı eseri özet niteliğindeyken Ahmet Vefik Paşa Telemak’ı tam metin olarak tercüme etmiştir. Ahmet Vefik Paşa’nın eseri Ceride-i Havadis’te yayınlanmıştır.

Bildiri

Ne düşünüyorsun?

Bir yanıt yazın

Halil Altındere – Abrakadabra

Bizden Geriye Kalanlar